Магазин

Дүкен. Никаких баек из личной жизни, связанных с магазинами, я сейчас не припоминаю, поэтому ограничусь голимой рекламой. Есть у меня друзья однокурсники в Алматы. Некогда мы вместе учились в НГУ. Так вот, у них есть бизнес, давнишний и успешный. Это онлайн магазин картриджей и прочих комплектующих и расходников к оргтехнике (сама оргтехника тоже представлена). Товары реализуются как оптом, так и в розницу. Кстати, совсем недавно они переехали на новый сайт.

Бык

Бұқа. Есть у меня хорошая знакомая по фамилии Букина. Ольга совершенно уверена, что фамилия её происходит от слова “бук”. А вот я в этом не уверен. Вспоминаем фамилии Кузьмин, Нагибин, Колодин. Так что наверняка фамилия Букин происходит от слова “бұқа”. Соответственно Букины это те же Быковы.

P.S. “Поскреби русского, найдёшь татарина”.

Фронт

Майдан.Сейчас слово майдан у всех на слуху, но к счастью не в связи с Казахстаном.

В русском языке слово фронт синонимично слову война. Это справедливо и на казахском языке.

Пила

Ара. В советские времена в Казахстане издавался юмористический журнал “Шмель”, младший брат всесоюзного “Крокодила”. Ара по-казахски это и пила, и шмель(в повседневной жизни казахи не различают пчёл, ос, шмелей и т. п.).

Если вы вдруг оказались в Новосибирске и хотите купить пилу, то перейдите по этой ссылке. На сайте есть не только пилы, но и прочий профессиональный инструмент.

Раб божий

Пенде. Я живу в Новосибирске.Так что на родном языке говорю только по телефону. Чтобы не терять язык, регулярно смотрю казахское телевидение онлайн, в основном телеканал “Казахстан-1″. Поскольку получается выкроить на это занятие только вечерние часы, смотрю сериалы. И скажу я вам, регулярный просмотр сериалов- очень хорошая практика для изучающих язык. Почти всегда удаётся идентифицировать незнакомое слово из контекста.Вот к примеру услышал из уст главной героини сериала “Невестка” длинный спич с упоминанием слова пенде. Из контекста эпизода понял, что пенде означает раб божий .Потом взял в руки словарь и убедился, что  догадка моя верна.

ЗЫ на всякий случай скажу что буквы “е” читаются, как в русском слове лес.

Земля

Жер. На сколько разнообразно произношение и соответственно написание “вечных”  слов в тюрских языках убедился, познакомившись с носителями якутского языка По- якутски  земля это сир.Например , в якутске я видел вывеску Сирбанка.А ещё мне как-то презентовали книгу Пахомова Иннокентия Осиповича, состоявшего на момент нашего знакомства в должности руководителя Якутского госкомзема. Книга называлась “Саха Сире”. Саха по-якутски якут.

Реклама

Жарнама. Мне 43 года. Осознанно телевизор смотрел с 1976 года. Помню даже событие, которое привлекло мое внимание – финальный матч олимпийского хоккейного турнира. Что касается рекламы, то насколько мне помнится, на общесоюзном ТВ ее не было. Кроме передачи “Больше хороших товаров”. На более низком уровне реклама занимала довольно почетное место. В году 1978 или 1979 в нашем селе стало ловиться областное телевидение. Ближе к концу эфира, а эфир был длиною всего три часа, на голубых экранах появлялось слово “жарнама”, а потом шла бегущая строка, и диктор сообщал о школьном базаре, концерте в Петропавловске, о том, кто готов построить дом под ключ, продать овец и т.п.

Шкаф

Iшкап. Любой онлайн-словарь, скорее всего, в качестве перевода слова, обозначающего этот предмета мебели предложит “шкаф“. Что является не совсем правильным. Никакое казахское слово не может начинаться с двух согласных подряд, поэтому любая калька обязательно приобретает в начале или между двумя этими буквами дополнительный гласный звук. Что касается “п” на конце слова, то тут тоже все просто. “Ф” – чужая буква для казахского языка. Я знаю всего лишь одно слово содержащее эту букву и считающееся казахским.